Китай своими успехами завоевал широкое признание и уважение

«В этом году Петербургский форум проходит под девизом: формируем повестку устойчивого развития, которая отвечает общим озабоченностям международного сообщества и имеет большое актуальное значение»

«Современный мир переживает невиданные за столетия глубокие перемены. Темпы роста стран с формирующимся рынком и развивающихся стран беспрецедентны»

«Небывалые темпы и острая конкуренция разворачиваются на фоне нового витка научно‑технической революции и промышленных преобразований»

«В меняющемся мире объединение усилий и взаимовыгодное сотрудничество – это верный путь для всех стран без исключения»

«В мировом измерении устойчивое развитие, пожалуй, максимально общий знаменатель глобального сотрудничества»

«Повестка дня ООН в области устойчивого развития на период до 2030 года в духе гармоничного сосуществования человека и природы с учётом нужд нынешнего и последующих поколений даёт новое видение глобального развития, акцентируя внимание на трёх основных взаимосвязанных аспектах: экономический рост, социальное развитие и экология»

«В этом году отмечается 70‑летие образования КНР. Будучи крупнейшей в мире развивающейся страной и ответственной мировой державой, Китай твёрдо привержен обещаниям в области устойчивого развития и своими успехами завоевал широкое признание и уважение»

«В Китае придают особое значение развитию международного сотрудничества в области устойчивого развития»

«Тому свидетельство выдвинутая мной в 2013 году инициатива «Один пояс – один путь», которая нацелена на взаимную выгоду и всеобщее развитие»

«Данная инициатива во многом созвучна с повесткой дня ООН в области устойчивого развития до 2030 года по целям, принципам и путям реализации, пользуется поддержкой со стороны мировой общественности»

http://kremlin.ru/events/president/news/60707

В ходе формирования глобальной сети взаимосвязанности и партнёрства добьёмся эффективного сопряжения инициативы «пояс и путь» с повесткой дня в области устойчивого развития, обеспечения согласованности между экономикой, обществом, экологией в интересах «зелёного», низкоуглеродного и устойчивого развития.

Разумеется, в международном сотрудничестве не обойтись без искренних, доверительных, единомыслящих партнёров. В лице России мы имеем не только крупнейшего соседа и всеобъемлющего стратегического партнёра, но и одного из важнейших и приоритетных партнёров по сотрудничеству во всех областях.

В духе устойчивого развития наши страны активно сотрудничают в сфере возобновляемых источников энергии, включая природный газ, рассматривают научно‑технические инновации, цифровую экономику, электронную торговлю как новые драйверы кооперации, продуктивно взаимодействуют в сфере использования охраны трансграничных ресурсов, а также по вопросам трансграничных заповедников.

Мы с Президентом Путиным договорились о сопряжении ОПОП и ЕАЭС. При этом инициатива о совместной реализации «Одного пояса – одного пути» [ОПОП] созвучна и с идеей Президента Путина о большом евразийском партнёрстве. Они вполне могут дополнять друг друга, что, по моему убеждению, придаст мощный импульс региональной экономической интеграции в интересах всеобщего устойчивого развития.

Дамы и господа! Друзья!

Устойчивое развитие не только естественный, но и неизбежный исход развития производственных сил и технологичного прогресса.

В этом и стремление подавляющего большинства стран мира. В народе говорят: будет воля, будет и успех. Стремление народов к прекрасной жизни остановить невозможно. Мы готовы со всеми партнёрами превратить заявления в практические шаги, сообща открыть новую страницу устойчивого развития.

Первое: важно объединёнными усилиями формировать открытую и диверсифицированную мировую экономику в духе совместной реализации и совместного пользования. Китай будет последовательно расширять открытость, в частности, доступ на рынок, создавать благоприятную бизнес‑среду для честной конкуренции. Будем выступать твёрдым сторонником экономической глобализации, отстаивать многостороннюю торговую систему, прилагать усилия к преодолению неравномерности и несправедливости в развитии мировой экономики.

Мы настроены на взаимовыгодное торговое сотрудничество по принципу равноправия и взаимоуважения. Будем добиваться синергетического эффекта в реализации инициативы «Один пояс – один путь» и повестки дня ООН в области устойчивого развития до 2030 года, раскрывать потенциал Фонда помощи в рамках сотрудничества «Юг–Юг» и Фонда мира и развития Китай–ООН, предоставлять больше возможностей для развивающихся стран. Китай готов делиться со всеми партнёрами технологическими изобретениями и ноу-хау, в частности, технологиями 5G, формировать дополнительные ключевые преимущества и изменять модель роста экономики.

Второе: необходимо наращивать усилия к построению толерантного общества всеобщего достатка, ставящего во главу угла интересы человека. Повышение благосостояния народа – задача номер один для любого государства. Китай продолжает упорную целенаправленную работу по ликвидации бедности и в этом году, чтобы уже к 2020 году полностью освободить от бедности сельское население. К концу текущего года предположено создание более чем 11 миллионов новых рабочих мест. Колоссальные усилия направлены на профессиональное образование, дело волонтёрства и благотворительности, а также защиту прав, интересов социально уязвимых групп населения.

Готовы активизировать сотрудничество и обмен опытом со всеми партнёрами в области борьбы с бедностью и социального обеспечения, чтобы народы разных стран мира жили в достатке, могли чувствовать себя более счастливыми и защищёнными.

Третье: необходимо придерживаться курса на «зелёное» развитие во имя построения прекрасного дома, где царит гармония человека и природы. Как сказал знаменитый русский писатель Достоевский, красота спасёт мир! Сохранять красоту природы для внуков и правнуков – в этом славная миссия людей нашего поколения.

Китай ни в коем случае не добивается развития за счёт окружающей среды. Для нас зелёные горы и изумрудные воды – несметные сокровища, ради которых будем вести непреклонную борьбу, в том числе за развитие «зелёной» промышленности, возобновляемых источников энергии, ресурсосберегающих технологий и циркулярной экономики.

В международном сотрудничестве больше внимания будем уделять вопросу экологии и природоохранной деятельности. Готовы к совместному решению актуальных задач в области изменения глобального климата и сохранения биоразнообразия, в частности путём должного выполнения Парижского соглашения по климату.

Дамы и господа! Друзья!

Мир и развитие остаются лейтмотивом нашего времени. Судьба разных народов тесно взаимосвязана как никогда. Интересы стран беспрецедентно глубоко интегрируются, тенденция к миру, развитию, сотрудничеству и всеобщему выигрышу необратима.

В то же время на фоне усиления антиглобализации, гегемонизма и политики силы возрастают новые проблемы и вызовы. Вновь на перепутье встало человечество. Устойчивое развитие как наилучший выход из нынешнего положения совпадает с инициативой о формировании сообщества единой судьбы человечества по целям и ценностям. Они будут служить общим благом для всего человечества и мира в целом.

Китай будет вместе со всеми странами, руководствуясь концепцией устойчивого развития, трудиться ради общего будущего человечества, выступать за многосторонность, совершенствовать системы глобального управления, способствовать прочному миру на планете, рука об руку открывать светлое и процветающее будущее.

Спасибо за внимание.